Russisk Provins Krydsord Betydning

Russisk Provins Krydsord Betydning

Af Russiskfodbold.dk i Om Rusland den

Du sidder måske med søndagskaffen og stirrer på de tomme, hvide felter: R _ _ _. Ledetråden lyder blot “Russisk provins”, og blyanten hænger truende over avisen. Hvad stiller man op? Er det oblast, kraj eller måske noget helt tredje?

I denne artikel dykker vi ned i de mest brugte russiske administrative betegnelser - og de mere billedlige synonymer - som igen og igen dukker op i danske krydsord. Undervejs krydrer vi det hele med fodboldanekdoter fra Krasnodar, Kaliningrad og Khabarovsk, så du én gang for alle kan koble felterne i krydsordet til klubberne på grønsværen.

Klar til at knække koden? Så læs med og få svaret på, hvordan Russlands kraj-er, oblast-er og historiske gubernija-er kan hjælpe dig til den perfekte lodret eller vandret i næste krydsord.

Hvad kan “russisk provins” betyde?

Når du støder på ledetråden “russisk provins” i et dansk krydsord, skal du som udgangspunkt afgøre, om der sigtes til Ruslands officielle administrative opdeling eller til en mere billedlig forestilling om det fjerne bagland. I sin helt konkrete betydning peger udtrykket som regel på én af de enhedstyper, som russiske myndigheder bruger - præcis som et dansk “amt” eller “kommune”.

Typiske administrative løsninger:

  • Oblast - den mest udbredte regionstype; findes bl.a. i Kaliningrad og Leningrad.
  • Kraj (eller krai) - ofte store “rand”-områder som Krasnodar eller Primorje.
  • Okrug - kan både være føderale distrikter og mindre “kredse”.
  • Rajon (eller raion/rayon) - underopdeling af oblast eller kraj.
  • Gubernija - historisk betegnelse fra zar-tiden; ses sjældent, men dukker op i ældre eller tema­kryds.

Er ledetråden derimod ment i overført forstand, dækker “russisk provins” alt “derude”, væk fra Moskva og Skt. Petersborg. Her kan krydset munde ud i ord som bagland, periferi eller helt konkret Sibirien - den mentale short-cut til ufattelige afstande og tyndt befolkede områder, hvor både fodboldhold og togforbindelser er få og langt imellem.

Mulige svar – 3–4 bogstaver

KRAJ på fire bogstaver er det klart mest anvendte svar, når krydsordsnøglen blot lyder “russisk provins”. Ordet dækker over en af de store administrative enheder i Den Russiske Føderation - på dansk ofte oversat til “territorium”. I ældre eller engelskorienterede opslagsværker kan du møde varianten KRAI; bogstav­skiftet skyldes forskellen mellem tysk/​nordisk translitteration (j) og engelsk (i). Uanset stavemåde udtales ordet omtrent “kraj” og fortæller krydsordsløseren, at der er tale om noget større end et rajon, men mindre end en hel republik eller oblast.

Skal du tjekke, om KRAJ/KRAI passer, så se på de krydsende bogstaver: begynder svaret med KR-, er chancen stor, at det er rigtigt. Fodbold­kortet er også en god huskeregel - flere velkendte klubber kommer netop fra et kraj:

  • FC Krasnodar - spiller i Krasnodar kraj
  • SKA-Khabarovsk - hjemmehørende i Khabarovsk kraj
  • Amkar Perm (historisk) - fra Perm kraj

Mulige svar – 5 bogstaver

De mest gængse fem-bogstavsløsninger til ledetråden “russisk provins” befinder sig et administrativt niveau under den klassiske oblast. Her er vi typisk ude i en betegnelse for enten en selvstændig føderations­enhed eller et mindre distrikt under en større region. Kender man bare grund­begreberne okrug, rajon og - i historiske sammenhænge - uyezd, dækker man det meste af krydsordsterrænet i denne længdekategori.

OKRUG (округ) er det klare førstevalg, når der spørges efter fem bogstaver. Udtrykket bruges i dagens Rusland både om enkelte føderale subjekter (f.eks. Nenets Autonome Okrug) og om de endnu større føderale distrikter, der blev indført i Putins første regeringsår. Ordet rammer derfor bredt i kryds-terminologien, og det har den fordel, at translitterationen er ret entydig: O-K-R-U-G. Fodboldnørden kan huske det via klubber som FK Chukotka, der officielt tilhører Chukotka autonomny okrug.

Det næstmest almindelige svar er RAJON (район). Her ligger faldgruben i translitterationen: Y eller J? Danske og tyske kilder skriver traditionelt rajon, mens engelskorienterede kilder vælger rayon, og fransk påvirkede nogle gange raion. Same, same - men kun én variant passer typisk til de krydsbogstaver, du har foran dig! Rent administrativt er et rajon et distrikt under en oblast eller en kraj, f.eks. Frunzensky rajon i Sankt Petersborg. I sportssammenhæng dukker ordet tit op i navne på talent­akademier og lokale ligaer.

Den mere obskure, men stadig fem-bogstavslange, mulighed er UYEZD (уезд) - en betegnelse fra tsartiden, der svarer til det pre-revolutionære distriktsniveau. Krydsord med historisk eller britisk tilsnit ynder stadig at bruge den engelske translitteration med y, så hold øje med bogstav­mønstret U-Y-E-Z-D. Selvom begrebet forsvandt officielt i 1920’erne, lever det videre i ældre kilder - og dermed i krydsord. Skulle du støde på et “district (old)” eller en ledetråd, der nævner Det Russiske Imperium, er uyezd næsten altid løsningen.

Mulige svar – 6 bogstaver

OBLAST er den klart mest benyttede seks-bogstavsløsning på ledetråden “russisk provins”. På russisk (область) betegner det en fuldgyldig føderal enhed - på niveau med et dansk regionråd, men med større selvstyre. I krydsord er ordet populært, fordi det både er officielt, præcist og matcher et væld af velkendte stednavne: Kaliningrad oblast, Leningrad oblast, Novosibirsk oblast osv. Har du allerede et O eller B som begyndelsesbogstav i gitteret, giver mønsteret O B L A S T hurtigt sig selv. En fodboldmæssig huskeregel er, at klubber som Baltika Kaliningrad eller Shinnik Jaroslavl som regel spiller i - og derfor omtales med - netop deres oblast.

REGION (6) dukker op i mere generiske eller internationalt orienterede kryds, hvor konstruktøren ikke går efter det eksakte russiske begreb, men blot vil have en almindelig “provins/område” på seks bogstaver. Ordet er derfor lidt af en joker - det er korrekt semantisk, men administrativt upræcist. Tjek altid tværbogstaverne: har du et G som tredje bogstav, er REGION sandsynlig; har du derimod et L eller B som fjerde, er OBLAST ofte det rigtige valg.

Mulige svar – 7–8 bogstaver og overførte betydninger

Når ledetråden russisk provins dukker op i en dansk kryds- og tværs, er det ikke altid den formelle, administrative inddeling, konstruktøren sigter mod. Ofte antydes blot “noget langt væk fra Moskva” - altså landets periferi eller “ude i Sibirien”. Her er svarene typisk på 7-8 bogstaver og fungerer som billedlige markører for det store afstandsforhold og den kulturelle skelnen mellem metropolen og provinsen.

  1. BAGLAND (7) - den mest jordnære metafor; det samme ord bruges på dansk om områder uden for hovedstaden og passer derfor naturligt som oversættelse af ideen om “provinsen”.
  2. PERIFERI (8) - et lidt akademisk ordvalg, men populært i krydsord fordi det har mange vokaler og konsonanter, der er lette at krydse med andre svar.
  3. SIBIRIEN (8) - geografisk præcis, men bruges i overført betydning som hele den fjerne russiske ødemark. Ordet fungerer godt, når krydset har et bogstav­mønster som S‒‒‒‒‒EN.

Et godt tip er at se på krydsbogstaverne: får du B‒‒L‒N‒, er BAGLAND sandsynlig; et mønster som S‒B‒R‒E‒ leder tanken hen på SIBIRIEN. Tænk også i fodboldtermer: når en avisartikel omtaler “en lang udebanetur til Sibirien”, ved du, at ordet signalerer det fjerne bagland - præcis den betydning, krydsordet ofte jagter.

Længere og historiske betegnelser – 9+ bogstaver

I krydsord der vil baggrundsviden om zar-tidens administrative geografi ofte pege på de to lange nøgleord GUBERNIJA (9 bogstaver) og GUVERNEMENT (12 bogstaver). Før 1917 var Rusland opdelt i gubernijaer - et begreb, der på dansk normalt gengives som guvernement. Begge ord beskriver samme enhed, men deres staveform og længde varierer, hvilket krydsords­forfattere udnytter. Skal du bruge præcis ni bogstaver, er GUBERNIJA løsningen; mangler du tolv, passer GUVERNEMENT. Vær også opmærksom på, at “guberniya” (engelsk translit) eller “gouvernement” (fransk) nogle gange sniger sig ind i udenlandske skabeloner - dog sjældent i danske kryds.

I nutidens forfatningssprog støder man jævnligt på to endnu længere betegnelser, som indimellem dukker op i sværere krydsord: FØDERALSUBJEKT (14 bogstaver) - den officielle fællesbetegnelse for Ruslands 89 delområder - samt AUTONOM OBLAST/AUTONOMOBLAST (henholdsvis 12 eller 13 bogstaver afhængigt af mellemrum), der henviser til de få tilbageværende autonome områder, hvor Jødiske Autonome Oblast er det mest kendte. I krydssammenhæng gælder samme råd som altid: tæl bogstaverne, se på mønsteret (fx F?D?R?L??????) og husk, at sammensatte russiske begreber ofte kan forekomme både med og uden mellemrum - noget der kan redde dig, når brikkerne ellers ikke synes at passe.

Sådan knækker du ledetråden (med fodboldvinkel)

Den hurtigste måde at identificere det rigtige løsningsord er næsten altid at starte med de hårde fakta: antal bogstaver og de krydsbogstaver du allerede har. Stemmer ordlængden på seks, og du har et B som andet bogstav, er OBLAST næsten givet. Har du fem felter og et R som tredje bogstav, bør radaren pege på OKRUG eller RAJON. Skitsér hurtigt alle mulige placeringer af eksisterende bogstaver - det sparer tid, før du kaster dig over selve betydningen af ledetråden.

Dernæst kommer translitterings-finten. Russisk kan gengives på dansk (og i krydsord) på flere måder, og især J vs. Y-parret giver udfordringer. Hold tungen lige i munden:

  • KRAJ / KRAI - samme ord, to stavemåder.
  • RAJON / RAYON / RAION - tre varianter af район.
Har du et Y som femte bogstav i et 4-felters svar, kan du overveje at skifte det ud med J, hvis resten af gitteret ikke passer. Mange danske krydsordsløbere glemmer denne mulighed og farer vild i et ikke-eksisterende “KRAY”.

Når translit-problemet er løst, så kig efter bogstavmønstre. Et skelet som O ? R ? G råber nærmest OKRUG, mens ? B L A S T automatisk bliver til OBLAST. Omvendt kan en mere billedlig definition - “langt væk”, “ude på landet”, “afkrog” - pege på BAGLAND eller SIBIRIEN. Spil altid definitionen op mod mønstret: passer bogstaverne, men ordet føles administrativt, så er det næppe “PERIFERI” der skal stå.

Endelig er der den nemme huskeregel for os fodboldnørder: tænk på klubbernes officielle navne.

  • FC Krasnodar spiller i Krasnodar kraj - ergo er 4-bogstavs “kraj” et sikkert bud.
  • SKA-Khabarovsk hører til i Khabarovsk kraj - endnu et vink med en vognstang om KRAJ/KRAI.
  • Baltika Kaliningrad findes i Kaliningrad oblast - seks bokse? OB-L-A-S-T.
Forestil dig ganske enkelt klublogoet eller regionens navn på et stadionbanner; det gør det langt lettere at knække ledetråden, når krydset spørger efter en “russisk provins”.

Sidste nyt